Moni huippukokkikin nimeää herkukseen siskonmakkasopan. Siskon kanssa sopalla ei kuitenkaan ole mitään tekemistä
Lähipiirissäni on perhekunta, jossa on kaksi jo aikuiseen ikään ehtinyttä tyttöä ja teini-ikää lähestyvä pikkuveli. Tämä veli on aina ihaillut sisariaan jopa niin, että se on vaikuttanut myös hänen ruokamieltymyksiinä. Kun pojan mieliruokaa kysyttiin, hän nimesi siskonmakkarasopan. Miksi, häneltä udeltiin. No, siksi, että se on siskon! poika tuhahti, kun noin itsestään selvyyksiä kysyttiin
Pojan tulkinta sopan nimestä on kuitenkin valitettavasti virheellinen. Siskonmakkaran omituisen nimen syntyhistoriasta ollaan kai aika laajasti yhtä mieltä sen verran, että tiedetään sen olevan väärin ymmärretty käännösväännös ruotsin siskonkorv-sanasta. Mutta ruotsin sanan synnystä esitetään eriäviä näkemyksiä.
Viime vuonna ilmestyneen Reseptien aarteet -keittokirjan kirjoittaja Verna Kaunisto-Feodorow sanoo kuulleensa siskonmakkaran nimen syntyhistorian Pyynikintorin Lihan omistajalta Janne Tomuselta. Tämän mukaan takana olisi syskonkorv, joka olisi lyhenne ”San Franciscon makkarasta”.
Yleisimmin gastronominen kirjallisuus, esim. Ruotsin merkittävin ruokahistorioitsija Jan-Öjvind Swahn on kirjassaan Mathistorisk Uppslagsbok kuitenkin sitä mieltä, että kaiken takana on ranskan makkaraa merkitsevä sana saucisse (samaa juurta kuin englannin sausage). Siitä tuli saksan pikkumakkaraa merkitsevä saucischen.
Saksasta sana lainautui ruotsiin muodossa susiskon, joka sitten lyheni muotoon siskon. Huom. nimenomaan siskon, ei syskon, joka merkitsee sisarta tai sisarusta. ”Sisarenmakkara” se ei ole ruotsissa ollut.
Jos kurkistaa Ruotin kokkilegenda Kajsa Wargin 1700-luvun keittokirjaan, löytää sieltä makkarareseptin nimeltä Siskon. Ilmeistä on, että ko. makkara oli jotakuinkin sama kuin prinssimakkara tai -nakki, mikä Ruostissa yleistyikin pikkumakkaran nimeksi ja siskon tai siskonkorv jäivät historiaan. Sen sijaan vanhakantainen suomenruotsi siskonkorvin on säilyttänyt. Makkara-asioissa suomenruotsi on muutenkin omaleimainen. Sille lenkkimakkara on länkkorv, jota ruotsinruotsi ei tunne. Vastaava makkara siellä on falukorv.
Nykyistä Suomen siskonmakkaraa ei tehtaalla kypsennetä. Se on massaltaan pitkälti samaa kuin nakki, joka puolestaan kypsennetään ja usein savustetaan miedosti. Ruoaksi tehtäessä makkara puristetaan suolesta pieninä palleroina keiton joukkoon. Siskonmakkara on erinomaista myös paistettuna.
Siskonmakkarasoppa
1/2 lanttua
1 pala palsternakkaa
2 porkkanaa
5-6 perunaa
1 purjosipuli
2 l lihalientä (2 rkl fondia ja vettä)
1 tl maustepippureita
500 g siskonmakkaroita
puntti persiljaa
(suolaa)
1. Kuori ja kuutioi juurekset melko pieniksi. Viipaloi pesty purjo. Kuori ja silppua sipuli.
2. Kuumenna liemi kiehuvaksi, lisää pippurit. Keitä lanttua ja palsternakkaa liemessä puolesta tunnista tuntiin. Lisää perunat ja purjo ja anna kiehua kunnes kaikki kasvikset ovat lähes kypsiä.
3. Puristele makkarapallerot kuorestaan keiton joukkoon. Anna kiehua vielä viitisen minuuttia. Silppua pinnalle reilusti persiljaa, tarkista suola ja aseta tarjolle. Ruisleipä ja voi kruunaa aterian.
Kunhan kevät/kesä ehtii niin pitkälle, että varhaisperunaa on hyvin tarjolla, tee soppa niistä, makumaailma on aivan toinen.